eerste sneeuw

eerste sneeuw nov 2010

De laatste dagen brachten ons de eerste echte sneeuw van het seizoen. De temperatuur daalde naar zo'n -12℃. Ik geef niet zoveel om de kou, maar het is zaak om vooral de oren goed in te pakken bij mijn dagelijkse wandeltocht van en naar m'n werk.

De kou is behoorlijk vroeg dit jaar, en ik ben benieuwd of ze standhoudt. Als dat gebeurt, kan ik binnenkort weer het bijzondere spektakel aanschouwen van het bevriezen van de zee. Als ik over de brug loop (hier) is dat een bijzonder gezicht – het water gaat verborgen onder een nevel en als die verdwenen is, ligt er een laag ijs.

De winter van vorige jaar was behoorlijk koud. Ik had mijn schaatsen meegenomen uit Nederland, en was vast van plan een paar rondjes te schaatsen. Op een hele koude dag (ik geloof -23℃ ofzo) besloot ik te gaan hardlopen – met m'n schaatsen in de hand – naar een plek waar men met een schaatsronde sneeuwvrij had gemaakt (ongeveer hier).

Daar aangekomen was het zo bitter koud dat ik er maar nauwelijks in slaagde m'n schaatsen aan te trekken. Maar goed, ik zou en moest een rondje maken, en dat deed ik. De wind hielp ook niet echt, noch de scheuren in het ijs… Een rondje schaatsen lukte uiteindelijk; mijn schaatstechniek leek wat aan scherpte verloren te hebben… Toen kwam echter het probleem om die schaatsen weer uit te krijgen. Ik heb me wel eens beter gevoeld dan zittend op een boomstam met gevoelloze vingers te proberen die schaatsen van m'n voeten te krijgen…

Uiteindelijk lukte het, en ik strompelde op sokken naar een nabijgelegen café -- waar ik de mensen verwonderde met mijn ongebruikelijke schaatsen ('noren' zijn hier een uitzondering). Ik hield m'n handen lange tijd onder de kraan, en langzaam kwam het gevoel terug – ook niet zo'n aangenaam gevoel…

Toen hoefde ik alleen nog maar even naar huis terug te rennen!

Tallinn

Estse vlag

Dit weekend was ik met AC in Tallinn, de hoofdstad van Estland. Tallinn is een paar uurtjes met de veerboot verwijderd van Helsinki, en een vast uitstapje voor veel Finnen – en voor mij. Het moet inmiddels de zevende of achtste keer zijn dat ik de stad bezocht. Tallinn is een oude Hanzestad, en men probeert de Middeleeuwse sfeer een beetje te handhaven in de stad – dat wil zeggen, het romantische beeld daarvan. Uit de Hanzetijd stammen ook nog wat Nederlands klinkende namen en woorden (vermoed ik).

De Finnen voelen zich traditioneel verbonden met de Esten, met name ook (vermoed ik) omdat de Estse taal verwant is aan het Fins (in tegenstelling tot de Baltische talen van Litouwen en Letland). Na de herwonnen onafhankelijkheid van de Sovjet-Unie (1991) heeft het land ook veel financiële baat gehad van die verbondenheid met Finland.

In Estland is alles veel goedkoper dan in Finland; in januari gaat men over op de Euro, maar tot dat moment hanteert men de Estse kroon - het opmaken van de kronen die we nog hadden was ook van de redenen Estland nog eens te bezoeken. Het is aardig te zien hoe snel het land zich ontwikkeld heeft sinds zijn onafhankelijkheid. De mensen hebben echt de schouder eronder gezet. Er zijn natuurlijk mensen die hebben aanklampen bij de snelle ontwikkelingen, maar over het algemeen gaat het de Esten financieel steeds meer voor de wind.

Interessant feitje: Estland hanteer een flat tax (inkomstenbelasting) van (nu) 21%.

Buiten Tallinn is het allemaal wat minder ontwikkeld, maar toch is er nog veel interessants te zien – eerder schreef ik over Tartu en Narva, twee andere grotere steden in Estland.

mu

Vandaag heb ik mu versie 0.8 uitgebracht. 'mu' is een zoekprogramma voor e-mail berichten opgeslagen in Maildirs. Een niche-product, maar nuttig voor mijzelf en anderen. Hoe bizar het ook moge klinken voor niet-geïnfecteerden, voor mij is het schrijven van computerprogramma's een intellectuele uitdaging ('puzzel') die tegelijkertijd ontspant en de geest scherpt.

Ik schrijf tegenwoordig nauwelijks nog software voor m'n werk, maar ik zit er natuurlijk wel midden in. En ook om die reden is het een verademing om software voor mezelf te schrijven, zonder hijgende productmanagers, zonder directe tijdsdruk en zonder 'agile' nonsens. Eindelijk ruimte voor perfectionisme, om te werken aan de onderdelen die ik interessant vind!

Ik kan natuurlijk ook strikt persoonlijke programma's schrijven, die ergens op mijn harde schijf leven (en sterven), en da's wat ook gebeurt met de meeste van mijn experimentjes. Maar ik vind het ook interessant om software uit te brengen, omdat dat hele andere uitdagingen brengt: documentatie, installatie en vooral ook rekening houden met het feit dat mijn software ook goed moet werken in een omgeving die ik niet kan controleren, en gebruikers die mijn programma's op een heel andere manier gebruiken dan ik voor ogen had. Het is lastig om dat allemaal goed te laten verlopen, maar ook erg leerzaam.

Fins

Finse vlag

Ik woon al weer zo'n vijf jaar in Finland, maar mijn Fins is nog erg beperkt. Da's makkelijk te verklaren, want in mijn werk- en privéomgeving spreekt iedereen Engels en de meeste mensen met wie ik dagelijks omga, zijn ook niet Fins. Toch knaagt het een beetje, ik moet denken aan de discussies in Nederland over buitenlanders die de taal na n jaar nog niet spreken…

De laatste tijd probeer ik weer wat meer mijn best te doen. Mijn eerste doel is om de taal passief te kunnen begrijpen - zodat ik de krant kan lezen, en (fase II) mensen ook kan verstaan. En daarom ben ik druk bezig mijn woordenschat uit te breiden: elke dag tien nieuwe woorden. Over hoe dat gaat zal ik een andermaal nog eens wat schrijven.

Maar goed, Fins dus. Hoewel het actief benutten van de taal nog niet zo eenvoudig is, heb ik een tamelijk goed beeld van de hoe de taal werkt, vanuit amateur-linguïstisch oogpunt. Da's niet zo verbazend, ik vond linguïstiek altijd al interessanter dan een taal leren… Laat ik eens wat interessante kenmerken van het Fins bespreken.

Allereerst, het Fins is een Finoegrische taal. Dat betekent dat het geen germaanse taal is (zoals Nederlands, Duits, Zweeds, Engels, …), romaanse taal (Latijn, Spaans, Italiaans…) of slavische taal (Russisch, Pools, Tsjechisch, …). En het is zelfs geen indo-europese taal (waartoe de germaanse, romaanse en slavische talen behoren). Nee, Fins zit in een eigen groep, met als naaste verwant het Ests (denk: Nederlands-Duits) en als verre verwant Hongaars (denk: Nederlands-Grieks), en met nog een aantal Finoegrische taaleilandjes in de meest onherbergzame gebieden van Noord-Rusland.

Omdat Fins in zo'n andere groep zit, is de grammatica soms wat onverwacht. en komen veel van de woorden ook niet erg bekend voor - klassiek voorbeeld is puhelin ('spreekding') voor telefoon (er bestaat een archaïsch telefooni, maar dat gebruikt niemand). Overigens heeft de taal heel veel woorden uit andere talen (zoals het Zweeds) overgenomen, al zijn die vaak niet meer als zodanig te herkennen. Daarover later meer.

Merk op, Zweeds is de andere officiële taal van Finland, gesproken door ongeveer 6% van de bevolking (waaronder Linus Torvalds). Geschreven Zweeds is een stuk makkelijker te verstaan dan Fins – flygstation is nog wel te begrijpen ('luchthaven'). Maar lentoasema…?

alfabet en uitspraak

Het Fins gebruikt het normale Latijnse alfabet met wat umlaut-letters (ä en ö, maar niet ü), en die gelden ook als aparte letters. De uitspraak volgt doorgaans ongeveer de Zweedse regels voor de uitspraak, maar kent niet het concept van een open lettergreep (zoals in va-der); als het een lange klinker is, schrijf je er gewoon twee (pää, 'hoofd').

De uitspraak en letters volgen elkaar vrij nauwkeurig. Als er twee letters staan, dan hoor je (als je goed luistert) ook twee letters. Bijvoorbeeld, de naam Matti wordt uitgesproken als mat-ti. En mies ('man') als mi-es, en ei ('nee') als e-i. Uitzondering: au. Finnen hebben een scherp oor voor de verschillen - neem bijvoorbeeld kuka (wie) versus kukka (bloem); als je het fout uitspreekt duurt het even voordat het kwartje valt.

In principe worden de letters b, c, f, q, w, x en z niet gebruikt, behalve bij leenwoorden. Finnen hebben soms wat moeite de b en de p te onderscheiden, en in oudere leenwoorden zijn de b's soms ook vervangen: pallo, ('bal'), pankki ('bank'), Hampuri ('hamburger') en Siperia ('Siberië') Anderzijds, banaani, Bryssel (Brussel), baari (bar). De b→p regel is soms nuttig om woorden te kunnen herkennen.

In het Fins ligt de klemtoon altijd op de eerste lettergreep van een woord. Ik ben er al zo aan gewend dat ik ook in het Nederlands over HELsinki spreek, in plaats van HelSINki.

vocabulaire

Een van de lastige aspecten van het Fins is dat veel van de woorden geen enkele overeenkomst vertonen met woorden die men al kent; en nu juist de basiswoorden hebben de grootste kans om een Fins oerwoord te zijn… er is vast een leenwoord voor, zeg, telepathie, maar waarschijnlijk niet voor brood (leippä), water (vesi), zijn (olla) etc.

Desondanks gebruikt het Fins soms leenwoorden voor basiswoorden; bijv. moeder (äiti), dat afkomstig is van het Gotische aiþei; het Gotisch was een Germaanse taal, en aiþei (merk op, þ = th) is verwant met 'moeder'. Niet echt iets dat helpt om Fins te verstaan, overigens…

leenwoorden

Het Fins kent heel veel leenwoorden; Finland werd lange tijd overheerst door de Zweden, en dat heeft een grote invloed gehad (en later de Russen). Het helpt soms om woorden te begrijpen – ik spreek geen Zweeds, maar met name de 'klassieke' Zweedse woorden die de basis vormen voor veel van de Finse woorden voor 'technische' zaken (gereedschappen, wapens, materialen, andere vaktermen) lijken sterk op de Nederlandse, bijvoorbeeld, torni - torn - 'toren', kellari - källare - 'kelder' (Fins-Zweeds-Nederlands) en vele andere.

geen meervoudige medeklinkers aan het begin (of eind) van woorden

Om de een of andere reden houdt men in Finland niet van dubbele medeklinkers aan het begin van woorden; en bij leenwoorden die lang geleden genoeg geïmporteerd zijn verdwijnen dan vaak letters. Voorbeelden: pekoni voor spek, Ranska voor Frankrijk, Tukholma voor Stockholm. Of ruuvi voor 'schroef' (skruv in het Zweeds), ranta voor 'strand'.

Ik weet niet waarom dit zo is; bij jongere leenwoorden lijkt men weinig moeite te hebben die extra medeklinkers uit te spreken. Hoe dan ook, het is een nuttige regel om te onthouden, want plots zijn veel meer woorden terug te voeren op bekende cognaten.

Ook aan het eind van woorden zie je zelden meerdere medeklinkers; woorden die op een medeklinker eindigen, eindigen bijna altijd op t, s of n, en enkele keer op l of r. Leenwoorden vormen natuurlijk weer een uitzondering. Veel leenwoorden verwerven overigens een extra i aan het eind (oranssi, 'sinaasappel', tanssi, 'dans'), zodat er geen 'probleem' is met eventuele dubbele medeklinkers.

klinkerharmonie

Een ander interessant aspect is de zogenaamde klinkerharmonie. Bij niet-samengestelde woorden moeten de klinkers 'in harmonie' zijn met elkaar. Dat wil zeggen dat alle klinkers in een woord òf tot groep 1 (ä/ö/y), òf groep 2 (a/o/u) behoren, en kunnen e en i met beide gecombineerd worden. Klinkerharmonie deelt Fins met het Hongaars.

werkwoorden

De Finse werkwoorden zijn relatief eenvoudig; de bekende tijden/wijzen. Het vervoegen van de werkwoorden is een tamelijk mechanisch proces, en de vervoeging is regelmatiger dan in de andere Europese talen die ik ken. Veel beginnende studenten Fins met een computerachtergrond proberen dan ook om dit proces te automatiseren. (Zie Verbix voor een online versie, of de broncode van een C++-programma).

Er zijn veel kleine en grotere details waarmee je rekening moet houden; en die ik niet meer helemaal paraat heb (ik zei al dat ik geen Fins spreek!)

zelfstandige naamwoorden

Zelfstandige naamwoorden in het Fins hebben geen grammaticaal geslacht; en men gebruikt geen bepaalde of onbepaalde lidwoorden. Daar staat tegenover dat er twee meervoudsvormen zijn: een onbepaald meervoud (koirat, 'honden') en een bepaald meervoud (met een specifiek aantal - kolme koiraa, 'drie honden').

Het meeste 'interessante' aspect zijn wel vele naamvallen.

naamvallen

Fins kent liefst 15 naamvallen – afhankelijk van hoe een woord gebruikt wordt, wordt het anders geschreven. En de alle woorden zijn verdeeld in een (ongeveer) twintigtal klassen, die elk hun eigen verbuigingsregels kennen. Een aardige variëteit dus - er zit natuurlijk wel enige logica in.

Veel van de naamvallen worden op dezelfde manier gebruikt als wij voorzetsels gebruiken - dus in plaats van in het huis (zijn), in het huis (gaan), op het huis, etc. gebruikt Fins een enkel woord huis (talo) in allerlei verbogen vormen:

verbuigingen
grammaticaal
nominatief talo het/een huis
genitief talon bezittelijk 'van het huis
accusatief talon lijdend voorwerp, 'ik zie het huis'
partitief taloa een huis (als lijdend voorwerp)
intern
inessief talossa in het huis (zijn)
elatief talosta vanuit het huis (gaan)
illatief taloon in het huis (gaan)
extern
adessief talolla op het huis
ablatief talolta bij het huis weggaan
allatief tallolle naar het huis gaan
essief
essief talona in de hoedanigheid van een huis
translatief taloksi in de rol van een huis (gaan)
marginaal
instructief taloin met behulp van een huis
comitatief taloineen samen met het huis
abessief talotta zonder huis

Uiteraard is er nog zo'n tabel voor huizen….

Een aardigheidje is ook dat de verbuigingen ook gelden voor persoons- en andere namen. Bijv. de Finse president heet Tarja Halonen, maar 'Halonens partij' wordt geschreven als Halosen puolue.

De regels kunnen ook subtiel verschillen – afhankelijk van de stad waarover je spreekt(!) worden de interne of de externe verbuigingen gebruikt (zie de tabel). Bijv., voor in Helsinki wordt het inessief gebruikt (Helsingissä), terwijl in Tampere gebruikmaakt van het adessief (Tampereella). Het is vergelijkbaar met in Amsterdam v.s. op Terschelling, maar dan zonder de logica – je moet het gewoon weten.

persoonlijke voornaamwoorden

Het Fins gebruikt het woord hän voor zowel 'hij' als 'zij'; Finnen die Engels spreken halen de (grammaticale…) geslachten soms ook door elkaar.

De z.g. Sapir-Whorf hypothese stelt dat het denken in meer of mindere mate beïnvloed wordt door de taal. Er is reden om aan te nemen dat dat in sommige gevallen in enige mate plaatsvindt, maar taal en denken zijn zeker niet 1:1 verbonden - en de geslachtsneutrale Finse voornaamwoorden zijn daar een goed voorbeeld van - de man-vrouwverhoudingen zijn hier niet veel anders dan in Nederland of Duitsland.

Dus

Fins is dus een beetje anders dan andere talen; maar alle bijzonderheden komen op de een of andere wijze ook wel voor in andere talen. Menselijke taal bestrijkt slechts een klein deel van de design space; wellicht een gevolg van hoe onze hersenen taal, eh, 'implementeren' – dat is tenminste wat vooraanstaand linguïst (en politiek commentator) Noam Chomsky denkt.

Al deze discussie help me helaas niet zo heel veel bij het leren van Fins; daarvoor moet ik toch echt de mijn vocabulaire opbouwen, en de me de verbuigingsregels eigen maken…

oude wijn

Ooit (ergens in de late jaren '80) ben ik naar heavy metal of hard-rock gaan luisteren. In de buurt woonde een iets oudere fanatieke rocker die cassettebandjes verspreidde met dat soort muziek. Ik herinner me er eentje met Queenrÿche, Queen of the Reich en Metallica, Hit the Lights. Op de middelbare school was er een medeleerling met een soortgelijk cassettebandje met illustere gezelschappen als Mucky Pup, Crimson Glory en Tesla. Later kwamen daar nog vele andere bands bij. De muziek was nogal een niche-verschijnsel in die dagen.

Zo'n twintig jaar later (!) luister ik nog veel naar dezelfde soort muziek. Er zijn veel bands gekomen en gegaan, en de muziek is geëvolueerd. Maar het is ruwweg hetzelfde genre. Ik kan me voorstellen dat met wat andere toevalligheden ik nu naar een heel ander soort muziek zou luisteren, maar goed, da's dus niet gebeurd… Het is leuk is om te zien hoe de oude helden zich ontwikkeld hebben - maken ze nog steeds muziek na die twintig jaar, met diezelfde lange haren :), of doen ze nu wat anders. Het lijkt erop dat ze allemaal wat 'volwassener' zijn geworden – net als ik – maar het merendeel is nog immer actief in de muziek. En ik luister nog steeds, en ben muzikaal enigszins meegegroeid.

Ik herinner me nog hoe ik vroeger sporadisch brokjes informatie binnenkreeg, vanuit de marge van de mainstream of misschien uit de 'Aardschok'… Er was een zeker mysterie - plots was er een nieuw album, werd de drummer vervangen, was de band opgeheven.

Tegenwoordig zijn er geen mysteries meer. Ik kan elk detail van de hele long tail aan bands opzoeken, interviews en recensies lezen, video's bekijken of de muziek beluisteren. Vooruitgang… of?

Epica

Epica

Vrijdag bezocht ik het concert van Epica in concertzaal Nosturi. Erg goed! Voor wie ze niet kent, Epica is een Nederlandse band van het typische symfonisch-met-zangeres; zie YouTube voor een betere beschrijving.

Het concert was erg 'geolied' – de band maakte de indruk heel goed ingespeeld te zijn. Misschien speelde mee dat het het eerste concert van de tournee was :) Interessante trivia: Epica schreef ooit een lied geïnspireerd door de moord op Fortuyn: Feint.

Finland is een goed land voor dit soort muziek - meer dan in Nederland houdt men hier van (hard)rock en metal-muziek. En elke opgroeiende Fin lijkt een band te beginnen, waarvan sommige tamelijk succesvol.

Zomer in Finland

Tijd voor een update - het is alweer enige tijd geleden. Een zeer goede reden daarvoor is de buitengewoon mooie zomer die we dit jaar hadden in Finland. Na de vakantie in Z-Korea heb ik verder gewerkt.

werk

Zoals ik eerder schreef, werk ik nu in het MeeGo-team in Nokia; ik werk in het team verantwoordelijk voor het MeeGoTouch-framework, waarmee applicaties geschreven kunnen worden.

Mijn werk bestaat voornamelijk uit het vertalen van wensen in iets dat we kunnen doen, het coördineren van teams van programmeurs, testers, UI-ontwerpers etc., en het plannen van dat alles. Dit alles vindt plaats door het verwerken van grote hoeveelheden e-mails, vergaderingen, plannen, presentaties, … Het blijkt met name een oefening in time-management.

mu

Programmeren maakt geen deel uit van mijn dagelijks werk, afgezien van wat elisp hier en daar om mijn e-mail, agenda, todo-lijsten etc. te koppelen. Toch tracht ik mijn programmeerbrein scherp te houden, en heb weer wat meer gewerkt aan mu, mijn e-mail zoekprogramma. Een paar nieuwe features, en door het hele programma allerlei interne verbeteringen - betere code, tests, documentatie. Het geeft voldoening om als een ambachtsman dingen te polijsten, de details te verbeteren. Da's het voordeel van een hobby-project: geen deadlines, en ruimte voor eindeloos perfectionisme!

mu is ook onmisbaar geworden voor m'n werk.

sport

Ik ben tamelijk fanatiek met m'n sport; ik probeer elk dag minstens een uur aan sport te besteden – fitness of hardlopen. Met name omdat m'n werk vooral zittend is, is het belangrijk om het lichaam ook een beetje te porren. Afgezien van enkele metabolisch-gepredestineerde magere mensen lijken veel van mijn collega's wat te weinig lichaamsbeweging te krijgen.

Ik ben van plan nog een marathon te lopen dit jaar… maar waar?